Friday, December 25, 2009

It's in the name pt4

This naming thing is endless eh? Don't worry, it will be a different approach this time.Today, it's about the Horvejkul brothers. And no, this is not a fortune telling corner.

Sorry, I couldn't find a proper pic of Nichchan, so there's double Nichkhun here.
Image Hosted by ImageShack.us

The Horvejkul bros consists of Nichkhun,21 (pronounced as NI-KUN) and Nichchan,23 (I assume it's NI-CHAN?). So, what comes to your mind first when you saw their names? The first think that strikes me was "Do their parents speak Japanese?" Why is that so? you ask.

Let's drop both's 'nich' and take 'Khun' as 'kun'. So what do u get? Does 'kun' and 'chan' rings any bell? If you're thinking of Japanese honorific suffixes, then you're on the same page as me.

Kun (君, in Kanji, くん in Hiragana)is used by a senior person in addressing a younger male. For instance, a teacher usually addresses her student as xxx kun. However, in Johnny's I believe that the Jrs are told to address their seniors by kun. Let's take KinKi Kids and Hey!Say! JUMP as an example. The age difference between the oldest member of HSJ and KinKi Kids is 11 years and yet they have to call them Koichi kun, Tsuyoshi kun. Imagine Ryutaro calling Kimura Takuya as Kimura kun. It will be so awkward!
Besides that,kun can also be used by females when addressing a male that they are emotionally attached to or have known for long.

Chan (ちゃん) on the other hand is a more casual way of addressing someone. Thus, using chan with a superior's name would be condescending and rude. In general, chan is used for babies, young children,cute animals, lovers and close friends.

You know what? Nissan* should really seal a deal with the bros.

*san is pretty much like Mr./Mrs./Ms in English

No comments:

Post a Comment